logoService è uno studio di traduzioni ed interpretariato a Brescia che dal 1979 fornisce servizi di interpretariato e traduzioni: tecniche, legali, finanziarie, di documenti e siti internet in lingua inglese, francese, italiana, tedesca, spagnola, portoghese, danese, svedese, olandese, cinese e giapponese, realizzati da traduttori specializzati.
Il nostro metodo, collaudato negli anni, prevede un flusso di gestione dei progetti strutturato e puntuale, in grado di garantire l’assoluta qualità della traduzione.
il Project Manager identifica il team di traduttori e revisori specializzati e da noi qualificati, tenendo conto delle esigenze del cliente.
se il file fonte è una copia scansionata, verrà convertito in un documento modificabile utilizzando il metodo di riconoscimento e riproduzione del testo formattato, compresi rientri, intestazioni e piè di pagina, numerazione di pagina, tabelle automatiche dei contenuti ed immagini.
Assegnazione della traduzione a traduttori qualificati: i test clinici vengono affidati ad un traduttore con un background in medicina, le traduzioni di impianti e attrezzature meccaniche vengono assegnate ad un traduttore-linguista con formazione tecnica, i contratti ad un linguista con formazione legale.
La verifica dell’accuratezza e della conformità terminologica di settore viene effettuata utilizzando software specifici, con creazione di un glossario di riferimento per progetti futuri.
Prima della pubblicazione viene effettuato un ulteriore controllo per verificare la presenza di eventuali refusi ortografici, grammaticali e di punteggiatura, con l’obiettivo di offrire una traduzione complessivamente impeccabile.
Il software QA controlla se i numeri sono coerenti nei file di origine e di destinazione, se la terminologia è rispettata in tutti i file del progetto e se vi sono omissioni o altre discordanze.
Se il file fonte contiene informazioni grafiche, diagrammi o disegni contenenti testo, questi vengono riprodotti nel documento di destinazione in modo che abbiano lo stesso layout dell'originale.
Il testo viene controllato prima della pubblicazione per ulteriore verifica del livello di qualità previsto e concordato con il cliente.